Imię żeńskie na J
Klasyczne imię; od łac. Iulia. Bardzo popularne.
Żeńska forma Jana; tradycyjne i często spotykane.
Imię biblijne; od hebrajskiego ‘Bóg jest łaskawy’.
Od łac. Justina ‘sprawiedliwa’. Popularne w PL.
Zdrobnienie Jolanty; często używane jako imię.
Polskie imię; od Iolanthe ‘fiołek’. Klasyczne.
Germańskie Hedwig; św. królowa Jadwiga. Klasyk.
Polskie imię od ‘jagoda’. Rzadziej, ale prawdziwe.
Zdrobnienie Julii; bardzo popularne wśród dzieci.
Biblijne imię Judith. Eleganckie, znane w Polsce.
Od łac. Julitta/Julia; znane i używane w Polsce.
Od łac. Iovita; święta Jowita. Brzmi oryginalnie.
Zdrobnienie od Jadwigi; ciepłe i tradycyjne.
Polskie zdrobnienie (np. z Agnieszki); używane.
Zdrobnienie od Julia; łacińskie korzenie. Popularne w Polsce.
Zdrobnienie od Jolanty; miłe i często używane.
Zdrobnienie Janiny/Joanny; hebr. „Bóg łaskawy”. Popularne w Słowacji.
Wariant Julii/Juliany; łac. pochodzenie. Św. Julianna w kalendarzu.
Słowiańskie: „jary” + „sław” = silna i sławna. Dziś rzadkie.
Zdrobnienie od Janiny; dawniej używane. Gracze zdecydują! 🤔
Pieszczotliwa forma Joanny; hebr. „Bóg łaskawy”. Częsta w PL.
Angielskie od biblijnej Iski (Shakespeare). Hit lat 90.
Polski odpowiednik Josephine; hebr. „Bóg pomnoży”. Klasyczne.
Żeński od Józef; hebr. „Bóg pomnoży”. Imię bardzo tradycyjne.
Od arab. „yasmin” – jaśmin. Imię o kwiatowym uroku.
Zdrobnienie od Justyna, polskie imię żeńskie.
Zdrobnienie od Julia, bardzo popularne w PL.
Forma João/Joanna, używana m.in. w Portugalii.
Słowiańskie imię/zdrobnienie od Jadwiga.
Żeńska forma od Julian, znana w wielu krajach.
Żeńska forma od Jan, używana w wielu językach.
Polskie zdrobnienie od Józefa, starsze pokolenie.
Wschodniosłowiańska forma imienia Jelena/Elena.
Greckie imię Jokasta, znane z mitu o Edypie.
Angielskie zdrobnienie od Jennifer lub Jane.
Angielskie imię żeńskie, spopularyzowane w XX w.
Potoczne, żartobliwe od Jadwiga/Jadwiga.
Zdrobnienie od Janina/Joanna, używane po polsku.
Polskie imię żeńskie, znane z „Krzyżaków” Sienkiewicza.
Zdrobnienie od Judyta, biblijne imię o hebrajskim rodowodzie.
Angielskie zdrobnienie od Jennifer/Jane, popularne w USA.
Francuska forma Julii/Juliet, romantyczne, od łac. Julius.
Wariant żeński od Julii, używany m.in. w Europie.
Zdrobnienie od Julia, używane w krajach niemieckojęzycznych.
Germańskie imię żeńskie, odpowiednik polskiej Joanny.
Angielskie imię żeńskie, skrót od Jane/Janice, popularne w XX w.
Angielskie imię żeńskie, spopularyzowane przez Jane Austen.
Zdrobnienie od Jadwiga, słowiańskie imię o długiej tradycji.
Angielskie zdrobnienie od Judith, popularne w USA w XX w.
- Jarka
Rzadkie polskie żeńskie imię od „Jan”; staropolskie brzmienie.
Les mots dans la liste Imię żeńskie na J proviennent des joueurs du jeu de mots Le Petit Bac.