Imię żeńskie na J

  • Klasyczne imię; od łac. Iulia. Bardzo popularne.

  • Żeńska forma Jana; tradycyjne i często spotykane.

  • Imię biblijne; od hebrajskiego ‘Bóg jest łaskawy’.

  • Od łac. Justina ‘sprawiedliwa’. Popularne w PL.

  • Zdrobnienie Jolanty; często używane jako imię.

  • Polskie imię; od Iolanthe ‘fiołek’. Klasyczne.

  • Germańskie Hedwig; św. królowa Jadwiga. Klasyk.

  • Polskie imię od ‘jagoda’. Rzadziej, ale prawdziwe.

  • Zdrobnienie Julii; bardzo popularne wśród dzieci.

  • Biblijne imię Judith. Eleganckie, znane w Polsce.

  • Od łac. Julitta/Julia; znane i używane w Polsce.

  • Od łac. Iovita; święta Jowita. Brzmi oryginalnie.

  • Zdrobnienie od Jadwigi; ciepłe i tradycyjne.

  • Polskie zdrobnienie (np. z Agnieszki); używane.

  • Zdrobnienie od Julia; łacińskie korzenie. Popularne w Polsce.

  • Zdrobnienie od Jolanty; miłe i często używane.

  • Zdrobnienie Janiny/Joanny; hebr. „Bóg łaskawy”. Popularne w Słowacji.

  • Wariant Julii/Juliany; łac. pochodzenie. Św. Julianna w kalendarzu.

  • Słowiańskie: „jary” + „sław” = silna i sławna. Dziś rzadkie.

  • Zdrobnienie od Janiny; dawniej używane. Gracze zdecydują! 🤔

  • Pieszczotliwa forma Joanny; hebr. „Bóg łaskawy”. Częsta w PL.

  • Angielskie od biblijnej Iski (Shakespeare). Hit lat 90.

  • Polski odpowiednik Josephine; hebr. „Bóg pomnoży”. Klasyczne.

  • Żeński od Józef; hebr. „Bóg pomnoży”. Imię bardzo tradycyjne.

  • Od arab. „yasmin” – jaśmin. Imię o kwiatowym uroku.

  • Zdrobnienie od Justyna, polskie imię żeńskie.

  • Zdrobnienie od Julia, bardzo popularne w PL.

  • Forma João/Joanna, używana m.in. w Portugalii.

  • Słowiańskie imię/zdrobnienie od Jadwiga.

  • Żeńska forma od Julian, znana w wielu krajach.

  • Żeńska forma od Jan, używana w wielu językach.

  • Polskie zdrobnienie od Józefa, starsze pokolenie.

  • Wschodniosłowiańska forma imienia Jelena/Elena.

  • Greckie imię Jokasta, znane z mitu o Edypie.

  • Angielskie zdrobnienie od Jennifer lub Jane.

  • Angielskie imię żeńskie, spopularyzowane w XX w.

  • Potoczne, żartobliwe od Jadwiga/Jadwiga.

  • Zdrobnienie od Janina/Joanna, używane po polsku.

  • Polskie imię żeńskie, znane z „Krzyżaków” Sienkiewicza.

  • Zdrobnienie od Judyta, biblijne imię o hebrajskim rodowodzie.

  • Angielskie zdrobnienie od Jennifer/Jane, popularne w USA.

  • Francuska forma Julii/Juliet, romantyczne, od łac. Julius.

  • Wariant żeński od Julii, używany m.in. w Europie.

  • Zdrobnienie od Julia, używane w krajach niemieckojęzycznych.

  • Germańskie imię żeńskie, odpowiednik polskiej Joanny.

  • Angielskie imię żeńskie, skrót od Jane/Janice, popularne w XX w.

  • Angielskie imię żeńskie, spopularyzowane przez Jane Austen.

  • Zdrobnienie od Jadwiga, słowiańskie imię o długiej tradycji.

  • Angielskie zdrobnienie od Judith, popularne w USA w XX w.

  • Jarka
  • Rzadkie polskie żeńskie imię od „Jan”; staropolskie brzmienie.

Les mots dans la liste Imię żeńskie na J proviennent des joueurs du jeu de mots Le Petit Bac.